日文「明日」的發音 あした、あす、みょうにち哪裡不一樣

日文的明天漢字寫成「明日」,但是卻有三種讀音あした、あす和みょうにち,如此日常的單字居然有三種讀音,究竟這三種讀音有什麼不一樣呢?什麼時候該用哪種?在日常生活中要講那個比較好呢?




011-japanese-ashita-asu-myuunichi-jpmemo



あした的由來

首先先從「あした」看看,あした以前的漢字寫做「朝」,指的是早晨的意思而已,和傍晚的日文「夕べ(ゆうべ)」是反義詞,因為是反義詞的關係所以古人有時候在分辨跟今天早上跟明天早上的時候會說「今天傍晚(夕べ)過後的早晨(あした)」,或者是在表達昨天傍晚的時候會說「今天早上(あした)的之前傍晚(夕べ)」,可是隨著誤用在安平時代中期時あした已經出現出「明天早晨」的用法了,到安平時代末期あした跟夕べ漸漸的演變成「明天一整天」跟「昨晚一整晚」的意思,甚至あした的漢字現在已經被改成「明日」,而且只剩下「明天」這個用法,而ゆうべ則是多了「昨夜」這個漢字寫法,目前還可以用漢字「昨夜」跟「夕べ」來分辨是哪個意思。




あす與みょうにち的用法

從あした由來看起來,日文「明天」最正確的用法跟讀音是あす和みょうにち,みょうにち是あす的丁寧語,說話或書寫的對象是長輩、上司或是尊敬的人就會使用みょうにち,但是現代日本的口語上都是以あした為主,あす和みょうにち在書寫上比較常見,日常生活中的使用頻率也是あした大於あす大於みょうにち,甚至可能有人已經不知道有みょうにち這個念法了。

留言

熱門文章